东语动态丨越秀成功签约“沼野充义系列经典文论”翻译项目

发布时间:2019-04-01

2019330日上午10时,我校与浙江文艺出版社在东方语言学院F330会议室如期举行了“沼野充义系列经典文论”翻译项目的签约仪式。与会嘉宾包括日本当代著名评论家、日本东京大学教授沼野充义先生、浙江文艺出版社副总编柳明晔一行、日本著名作家松家仁之、日本著名文学评论家尾崎真理子、莫言著作的日本翻译家立松升一以及中国社科院外语文学研究所研究员许金龙教授。我校副校长魏小琳教授、东方语言学院院长王宗杰教授及其翻译团队参加了签约仪式。仪式由李先瑞教授主持。

签约仪式上,李先瑞教授首先介绍了莅临的诸位嘉宾。我校到场师生对各位专家学者的到来表示热烈欢迎。

紧接着,副校长魏小琳致辞欢迎,并代表学校对沼野充义教授以及浙江文艺出版社等各位领导的信任与支持表示由衷的感谢。并且介绍了我校的东北亚研究中心,和以王宗杰院长为首的翻译团队。沼野充义先生关于世界文学的系列文论是拥有深刻内涵与研究价值的优秀作品,副校长魏小琳强调,我院教师翻译团队将高度重视此次翻译项目,必将高标准、高质量地完成此项翻译重任。

接下来,浙江文艺出版社副总编柳明晔表达了对明年出版“沼野充义系列经典文论”中文版本的期许。她还表示,“沼野充义系列经典文论”在中国的出版发行将是一个很好的契机,有利于中国文学界和更多的读者客观深入地了解日本的现当代文学。从她的发言中,我们了解到出版社雄厚的实力,并且深刻体会到出版社对出版高品位、高格调、高档次、高质量的中外著作的信心。

会议现场,沼野充义先生表示非常高兴能够来到浙江越秀外国语学院,在这个美丽的校园里与大家会面。他对于三方合力,使得自己的著作《世界由文学构成》能在中国翻译出版而感到非常荣幸。同时非常期待这次三方合作的成功,希望越秀的翻译团队能将它翻译为更优秀的中文译作,以此促进不同文化间的交流。

此外,院长王宗杰代表我院教师翻译团队表示,将组织最精良的翻译团队,认真履行三方协议,积极推进本系列图书的翻译出版工作。同时希望“沼野充义系列经典文论”系列丛书的翻译和出版能够加强三方友好合作。并借此机会打好互通互译更多学术精品的基础,从学术层面推进中日文化交流。

最后,副校长魏小琳代表我校同沼野充义、以及浙江文艺出版社副总编柳明晔现场签署合作协议,并进行合影留恋。本次签约仪式的圆满完成。

签约仪式后,学校翻译团队和与会专家们展开深入地交谈,翻译团队的老师们纷纷表示此次翻译责任重大,恳请专家们在翻译工作中指出不足,不吝赐教,共同高质量地完成此次翻译任务。




本期文稿:刘思雅